#Главное

#Политика

Остаться с носом

30.03.2009 | Аймурзаев Сакен | №12 от 30.03.09

Как поссорились Россия с Украиной из-за Николая Васильевича
Неудобный Гоголь. Миколы/Николая Васильевича Гоголя нет ни на одной украинской банкноте, хотя большинство жителей считает писателя, ставшего знаменитым на весь мир, в том числе благодаря произведениям о Малороссии, именно украинским. Почему 200-летний юбилей автора «Мертвых душ» не стал на Украине общенациональным праздником — The New Times спрашивал ведущих украинских деятелей культуры

Никакого имперского размаха, объявления юбилейных мероприятий нацпроектом, громких речей и обилия билбордов — ничего этого на Украине нет. Юбилей Николая Васильевича Гоголя Украина отмечает тихо, хотя и с почтением к гению. Правда, выпускаются в прокат сразу два «гоголевских» фильма — «Тарас Бульба» и «Вий», Нацбанк чеканит юбилейную монету, минкульт издаст собрание сочинений в 7 томах на украинском языке. Однако ничто из перечисленного и рядом не стоит с тем, как государство отмечает дни рождения новых героев страны — гетмана Мазепы, например, или участников повстанческого движения УПА. Причин такого прохладного отношения к Гоголю несколько. И главный «виновник» — сам писатель.

Малоросс или москаль?
Табуированные нынче на Украине слова «хохол» или «малоросс» в произведениях Гоголя встречаются очень часто. В этом писателя его соотечественники не винят. Об этом предпочитают не говорить, а уж если и говорят, то с поправкой на реалии XIX века. При этом самый удобный выход из лексического конфуза, который возникает при разговоре о Гоголе, предлагают некоторые украинские писатели. «Есть два Гоголя: один Микола Васильович, другой — Николай Васильевич. И создается такое впечатление, что они друг с другом даже не были знакомы» — так о юбиляре говорит один из ведущих киевских издателей писатель Дмитрий Капранов. Этот дуализм и стал главной причиной того, что многим до сих пор непонятно: Гоголь — он чей? «Для большинства Гоголь — это школьная прог­­­­рамма, что-то очень занудное. Поэтому наивно ожидать, что люди будут собираться по домам и пить за упокой души Николая Васильевича», — продолжает Дмитрий Капранов. Вместе с тем издатель надеется, что классика не забудут. По его произведениям продолжают ставить спектакли и снимать фильмы. В то же время известная украинская писательница Оксана Забужко в оценке Гоголя категорична: «Русский писатель — да, украинский писатель — да. А на самом деле — ни тот, ни другой. Гоголь — малоросский писатель. Термин сам — «Малороссия» — нашего производства, это мы все сочинили на свою голову и признавать этого не хотим, поэтому Гоголь до сих пор не канонизирован на Украине». В отличие от Тараса Шевченко, чей юбилей несколько недель назад прошел в пафосной патриотической тональности.

Первый украинец
Гоголя прощает то, что он первым из видных деятелей украинской культуры ввел понятие «украинец» на Западе. Именно он, так любивший «Малороссию» и «малороссов», подписался в 1846 году в Карлсбаде: Nikolay Gogol. Ukrainien. Позже это Ukrainien — «украинец» как псевдоним взял поэт Михаил Драгоманов, а еще несколько десятилетий спустя — и племянница Драгоманова Леся Петрiвна Косач-Квiтка, известный и любимый на родине поэт Леся Украинка. И все-таки на Гоголя украинцы обижены. И за попытки создать общий для двух Россий (Великой и Малой) язык, и, как подметила в интервью The New Times Оксана Забужко, за то, что, «дескать, свое добро понес москалям. Им (большинству украинцев) куда ближе тот же Шевченко, пафос которого можно в двух словах передать так: мы для вас (русских) никто — тогда пошли к черту, забирайте все свое, а мы начнем по новой». Действительно, какой уж тут Гоголь, ставший писателем в Санкт-Петербурге, а умерший и похороненный и того хуже — в самой Москве. По мнению Забужко, время Гоголя на самом деле еще не пришло. Украинцы не поняли, что их классик — уникальный переводчик, дело которого не удалось. «Он потрясающий, мощнейший конец проекта «Малороссия», — говорит Забужко.
Переводить или нет?
В дни юбилея на Украине опять встал вопрос с переводом произведений Гоголя на украинский язык. Дмитрий Капранов в интервью The New Times заверил, что переводы эти необходимы и пользуются популярностью: «Переводить Гоголя или нет? Сама постановка вопроса идиотская. Существуют очень качественные переводы, например, Пушкина на украинский язык. Да и других поэтов. Вы себе не представляете, какой кайф переводить на украинский Есенина. А Гоголь — это вообще уникально! При его переводе возникает удивительный оптический эффект. Его язык преломляется, и выходят удивительные лингвистические фокусы. А вообще главный принцип тут такой: каждый, кто хочет читать Гоголя по-украински, должен иметь такую возможность. Запретить его переводить на украинский или запретить читать его по-русски — это бред». Однако для многих украинских литераторов вопрос с переводом не так однозначен. Оксана Забужко говорит: «О Гоголя все спотыкаются» и без энтузиазма относится к переводам Гоголя: «Он ведь что сделал? Он как бы схватил намертво и русских, и украинцев: надо украинцу знать русский, чтобы его читать, собственно, как и русскому надо знать украинский, чтобы понять, почему Городничего зовут Сквозник-Дмухановский, или понимать диалоги из «Тараса Бульбы».

Юбиляр и официоз
Чтобы обойти острые углы, украинская власть решила сделать центром празднования юбилея родину писателя. Все мероприятия пройдут на Полтавщине, в Миргороде (см. стр. 11). В интервью The New Times губернатор региона Валерий Асадчев рассказал, что, несмотря на финансовые трудности, юбилей область отметит широко: пройдут фестивали, перформансы и выставки, ожидают самого Виктора Ющенко. Ну а главные чествования пройдут в сентябре, на ежегодной Сорочинской ярмарке, которую прошлой осенью посетили полмиллиона человек. В дни юбилея Гоголя в Киеве снова поднимают вопрос: почему Николай Василь­евич покоится в Москве?¹ И полтавский гу­­­бернатор историю с переносом могилы Гоголя до сих пор считает актуальной: «Это хорошая тема, и в Украине она муссируется не только в связи с Гоголем. Однако многие говорят: если перезахоранивать писателей и политических деятелей, то где именно? Надо создавать пантеон какой-нибудь. Вот потому мы стараемся особо не говорить о перезахоронении, ведь никто реализовать такой проект пока не готов».

ГогольFest
Уже не первый год на Украине проходит независимый от государства праздник Гоголя — фестиваль ГогольFest. Организует его модный киевский режиссер Влад Троицкий со товарищи. В этом, юбилейном году фестиваль начнется 1 апреля однодневной акцией в Гоголеве — усадьбе родителей писателя. На нескольких автобусах туда съедутся киевские писатели, музыканты и артисты, чтобы на природе отметить день рождения классика. Основные же мероприя­тия в рамках фестиваля пройдут в сентябре. Самому Троицкому даже нравится, что юбиляр на Украине не стал каноническим писателем. «И слава богу, что Гоголя не канонизировали. Это ритуальная история, которая убивает художника и отношение к нему. Да зачем носиться с Гоголем? Чего бегать и кричать: «О, Гоголь!»? Вы думаете, развесь билборды с его портретом — и будут читать? Да не будет этого! Будут читать, если будут делать классные спектакли или снимать интересное кино…»



1- В 1848 году Гоголь вернулся из Рима в Москву, где и умер в 1852 году в возрасте неполных 43 лет и был похоронен в Даниловом монастыре. В 1931 году перезахоронен на Новодевичьем кладбище.


×
Мы используем cookie-файлы, для сбора статистики.
Продолжая пользоваться сайтом, вы даете согласие на использование cookie-файлов.