Свобода слова.
Дорого.
Поддержи The New Times.

#Сюжеты

#Ex Libris

Неожиданное развлечение

04.04.2017 | The New Times | №11 (440) 03.04.17

Архитектор и художник Евгений Асс о том, что он читает для кайфа и какие книги занимают его с точки зрения истории развития и культуры городов

Я читаю обычно рано утром, с 6 до 7 часов, делаю это медленно и внимательно. Рядом с кроватью лежит стопка книг, и я выбираю по настроению: одновременно могу читать 4–5 книжек. С художественной литературой у меня сложные отношения, поэтому в основном это книги, так или иначе связанные с моей специальностью. У меня хороший литературный нюх: могу сказать после трех страниц, будет ли мне интересна книга или нет — по причине ли скверного языка, плохого перевода или неинтересной фабулы, дурацкой научной концепции.

  1. Для кайфа я уже почти год перечитываю роман Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит», который впервые прочел лет 55 тому назад. Около года назад он снова попал мне в руки, и меня заинтриговала одна фраза: стало интересно, как она звучит на английском. Тогда я впервые взялся за оригинальный текст. Сейчас читаю «Моби Дика» по-русски в бумажном варианте, а рядом лежит планшет с английским текстом. Там же открыт сайт, посвященный анализу этого произведения, который я внимательно изучаю. Удивительная книга сложной, многослойной конструкции с очень большим количеством прямых или зашифрованных смыслов: меня так затянуло, что не могу оторваться, посмотрел все экранизации. Перевод Инны Бернштейн хороший, но у него другая интонация, чем у оригинала: на английском языке это очень эпическое произведение, оно более симфоническое, и это непосредственно связано с характером языка, там все звучит прямее и монументальнее, чем на русском. Интересно анализировать намерения и возможности переводчика, думать о том, как бы я поступил с этой фразой. Вот такое неожиданное развлечение.
  2. Сейчас также с огромным удовольствием читаю Ричарда Сеннета «Плоть и камень. Тело и город в западной цивилизации», которая на русском языке вышла только в прошлом году, хотя была написана еще в 1994-м. Листал ее когда-то в оригинале, но не осилил, а по-русски читаю с удовольствием, она неплохо переведена. «Плоть и камень» — удивительно интересное исследование истории городской культуры, соотношения между архитектурой и планировкой города и историей ритуалов. В ней охвачен очень большой исторический слой, от античных Афин до Нью-Йорка нашего времени. В книге много невероятно тонких наблюдений относительно существования и развития культуры внутри городской ткани и ответов на вопросы, почему города развивались так, а не иначе.
  3. С интересом и грустью читаю исследование «Нью-Йоркская школа и культура ее времени» моего доброго друга, американского искусствоведа Дори Эштон. Дори была ключевым специалистом по американскому искусству 1950-х годов и далее, была знакома со всеми участниками Нью-Йоркской школы. Это книга о том, как формировалась художественная культура Нью-Йорка, откуда появились Джексон Поллок, Марк Ротко и прочие выдающиеся художники, оказавшие сильное влияние на всю последующую художественную жизнь в мире. Поскольку Дори была непосредственным участником событий, она очень глубоко рассказала об этом. Эту книгу важно читать, глядя на картинки: внутри русского издания представлены скверные черно-белые репродукции, но все это можно найти в альбомах или интернете. К сожалению, незадолго до выхода этой книжки на русском языке Дори Эштон скончалась. Она очень любила Россию и всегда ждала русского издания.

Записала Анастасия Тороп

Фото: Алексей Антоненко

 


×
Мы используем cookie-файлы, для сбора статистики. Отключение cookie-файлов может привести к неполадкам в работе сайта.
Продолжая пользоваться сайтом без изменения настроек, вы даете согласие на использование ваших cookie-файлов.